Archive | Escritores RSS feed for this section

La Guadalupana, alegría mexicana en París

9 Dic

Por Elizabeth/Todo París

Debo confesarlo: la primera vez que asistí a la Misa de la Virgen de Guadalupe, un 12 de diciembre, en la catedral de Nôtre Dame de París en mi primer año de estancia en esta ciudad, no pude detener el nudo en la garganta y el derrame de una lágrima. No porque me conmovieran las parábolas de los curas que recitaban la misa en francés, ni porque me pareciera un acto sublime de catoliscismo.

Me conmovió toda la escena, el mexicanismo puro, oír el mariachi en vivo que hacía mucho no escuchaba, con sus vigorosas trompetas entonando canciones como Cielito Lindo, Gema, y Volver volver. Cimbrando a tope las paredes de una de las catedrales más antiguas y visitadas del mundo, convertida ese 12 de diciembre en una romería de mexicanos que se dan cita desde diferentes partes de Francia para vivir ese momento una vez al año.

virgennotredame

Pero también me conmovieron los franceses que acompañan a sus parejas, los que fueron alguna vez de vacaciones a México y quedaron prendidos de nuestra calidez y folclor para siempre, de franco-mexicanos, hijos de parejas mixtas que ven ese día con asombro cómo la gente se amontona delante de la imagen de una virgen y cantan canciones, que muchos de ellos escuchan por primera vez, desde lo más hondo de su pecho, y casi a grito pelón, haciendo lo que en otra ocasión nunca harían en Francia: cantar a coro con extraños, pero mexicanos, unidos al fin por la patria, reírse fuerte, hablar fuerte, mirarse unos a otros con mirada cómplice.

Como bien cita la escritora mexicana y radicada en París, Vilma Fuentes, y amiga de este blog, sobre este día vivido en París en su columna de La Jornada, “ninguna otra virgen, Cristo, arcángel ni santo goza de tantas veladoras día tras día. ¿Devoción o generosidad mexicana, y latinoamericana?”.

velascatedral

Es verdad, el altar de la Virgen, otrora edificado por el grupo de exiliados porfiristas que decidieron erigirle esta capilla carísima, es el siempre iluminado en la catedral, y del cual las velas son las más caras de la misma (sí, hay que pagar por encender cada vela). Siempre, al frente, encontrará usted a turistas tomándole fotos a sus bellísimas y decenas de velas encendidas, pero siempre verá a un mexicano santiguándose o rezando de rodillas.

Como dice Vilma, esta celebración tiene hoy en día más de pagano que de religioso. Es una fiesta misma, al estilo mexicano. Al acabar, el mariachi El Sol hace su salida triunfal, seguido de cientos de mexicanos, (en 2011, la organizadora, Sandra Lupercio, registró la visita de 2 mil 500 personas) y en el atrio de la Catedral continúa cantando a todo pulmón canciones como “El Rey”, “Guadalajara”, “Jalisco”, “Un mundo raro”, y nuevamente “Cielito lindo”.

Afuera, la señora que año con año vende tamales parece que regala tablones de oro. Todo el mundo se pelea hasta el último tamal para sentir menos el frío de la temperatura invernal, pero también el frío de la ciudad y, a veces de su gente, del estar lejos de la tierra cálida y llena de vida que nos vio nacer.

notredame

El año pasado una patrulla de policía llegó rápidamente, al ver semejante espectáculo fuera de toda proporción: mariachi salido de quién sabe dónde, gente cantando en español lo más fuerte que sus pulmones lo permitían, pasándose botellas de tequila y cerveza. Bailando, riendo, llorando. Todos testigos de imágenes surrealistas, como una monja francesa bailando, ayudándose de sus hábitos, al frente de los mariachis, agitando el brazo arriba, para asombro de todos los mexicanos allí reunidos.

El escritor francés Jacques Bellefroid, marido de Vilma Fuentes, que le acompañaba esa noche, es quien explica a los policías  quién es la Virgen de Guadalupe, por qué estamos tantos “extranjeros” allí reunidos y por qué demonios estamos cantando. Se calman pero no se tranquilizan, nos miran de lejos extrañados cuidando el orden, su orden.

Escucho a mexicanos que se conocen, que se reconocen, que se intercambian tarjetas, que se reúnen aquí y luego se van a cenar por allá juntos, contentos. Y así termina una velada dedicada a la Virgen de Guadalupe en París.

Sin embargo, esta vez como ocasión excepcional debido a las obras y celebraciones que se llevarán a cabo en la Catedral por sus 850 años de creación, la misa cambia de sede. Esta vez se llevará a cabo el 11 de diciembre en la Eglise de la Madeleine, y será en español a cargo de párrocos mexicanos.  Pero, sin duda, las canciones, las lágrimas no faltarán, como los tamales, o el tequila que circula sin pudor, ya que aquí se puede beber en la calle.

Recuerda Vilma que en sus primeros años en esta ciudad, por ahí a finales de los años 70, la celebración de la misa era otra: apenas unos 50 mexicanos, que se conocían todos, y que se reunían apenas frente al altar, que se corrían la voz para saber la hora exacta, organizado por otras personas que las actuales y donde ningún miembro de la embajada se daba cita. En ese entonces, cuenta ella, la separación entre la religión y Estado, era más evidente.

Hoy, miles de mexicanos asisten y las cosas han cambiado. Ni París es el mismo. Pero al final todos vuelven por un día a su México querido, convirtiendo a la capital francesa en un oasis de calma, de alegría, de optimismo, de camaradería, de desestrés… Eso que,  desde que viven en Francia, cada vez más fría y poco hospitalaria, es tan difícil de encontrar…

Misa de la Virgen de Guadalupe
Martes 11 de diciembre 2012, 17h30
Eglise de la Madeleine
Place de la Madeleine, 75008 Paris
Sitio oficial

Fotos: Sandra Lupercio, organizadora de la Misa de la Virgen de Guadalupe en París.
¡Sigue a Todo París en Facebook!

3er paso para sobrevivir: aprenda acrónimos franceses

7 Nov

Por Elizabeth/Todo París

Algo que debería saber antes de su llegada a tierra francesa es que todo,  (casi) absolutamente todo tiene una sigla, un acrónimo, una abreviación. Usted verá, recién desempacadito a la tierra de Molière, que de pronto, no entiende nada.

No solamente no entiende nada porque se trata de un idioma que no conoce del todo, sino porque además a alguien se le ha ocurrido la linda idea de abreviar todo. ¡Qué gentileza ¿no?!

¿Que no sabe la diferencia entre un CDD, IDF, el RER, EDF, la SNCF, el UMP, FNAC, RSI, SVP, OFII, RIB o un FFF? No se preocupe. Nosotros no teníamos ni la menor idea de estas palabras al llegar. Y no, no estamos albureándolo, escondiendo mensajes subliminales en semejantes letras juntas ni tomándole el pelo. Esto es muy serio, óigame usted.

A veces, recién llegado a Francia, podrá usted escuchar o leer decenas de acrónimos en una misma frase. Y no es una broma. Francia es el país de las abreviaciones y de las palabras al revés… Parecerían decir: ¿para qué hablar correctamente el idioma de Baudelaire si podemos hablarlo en abreviatura? O, lo que es mejor, ¡al revés!

Así es, los franceses hablan al revés, el “verlan”, una especie de argot coloquial que consiste en la inversión de las sílabas, pero eso es asunto de otro post. Lo juro, lo prometo. Pero para que no se me queden con la duda, es verdad, muchos franceses cortan una palabra, la parten en dos y la pronuncian al revés. Ejemplo: cimer (merci, gracias), meuf (femme, mujer), cheum (moche, feo), rebeu (arabe), reuch (cher, caro), noiche (chino). Con dificultad uno ha aprendido a hablar el francés medianamente, pero el verlan eso sí, oígame, ¡es una tomadura de pelo! Pues cuando uno escucha hablar a un par de jóvenes franceses, con acento de hipster, pues usted, créamelo, ¡no va a entender nada!

En fin. Volvamos a los acrónimos. El caso es que luego de escucharlos por primera vez, por pena, pudor, discreción, por no parecer demasiado ignorante, por vergüenza, usted no preguntará cuando escuche 10 acrónimos en una plática en la misma frase. Y, claro, no entenderá nada. NADA. Después, acordándose con esfuerzo buscará usted a solas en Google o en Wikipedia alguna de las palabras que recuerde con dificultad y verá, no sin asombro, que existen otras palabras iguales con diferentes significados.

Al final, no le quedará más que preguntarle a su francés o francesa que más confianza le tenga: “Oye, disculpa, ¿cuál es la diferencia entre un CDD (contrat à durée déterminée) y un MDD (marque de distributeur)? Sin provocar, claro, las risas del que lo escucha.

Después, con el tiempo, a uno no le queda más que aprender los acrónimos y después ya será usted, se lo aseguro, un maestro de las siglas, hablando con acrónimos por aquí y por allá, barajando las letras al derecho y al revés cual buen presentador de televisión, cual buen prestidigitador de las palabras, pronunciando en francés los acrónimos.

Eso es importante, decirlos en francés. OJO: nunca diga los acrónimos en español, como por ejemplo RER, nunca diga “RERRR”, en español, diga en buen francés “ERUER”. ¡Correcto! ¡Ya tiene su pimer acrónimo aprendido! Ahora sólo le faltan unos 250…

Y para terminar con el tercer paso de hoy, los franceses no sólo se limitan a hacer abreviaciones para palabras oficiales, sino también en emails, en cartas, etc, incluso formales, por ejemplo, para decir:
“Mi Curriculum Vitae y mi carta de motivación, están aquí en archivo adjunto”. Ellos solamente escriben esto: “Mon CV et LM en PJ”.

Cool ¿no?

Mientras se desaprende el idioma francés para aprender los acrónimos y las palabras al revés, aquí una lista verdadera de los más utilizados. Buena suerte y ¡buena memoria!

AB     agriculture biologique
AEF     Afrique équatoriale française
AF     allocations familiales
ANAEM     Agence Nationale d’Accueil des Étrangers et des Migrations
ANPE     Agence nationale pour l’emploi
AOC     Appelation d’origine contrôlée
AR     accusé/avis de réception
A.R.     aller-retour
ASSEDIC Association pour l’emploi dans l’industrie et le commerce
BCBG     bon chic bon genre
BD     bande dessinée
BN     Bibliothèque nationale
BNP     Banque nationale de Paris
BP     boîte postale
BTP     bâtiments et travaux publics
BTS     brevet de technicien supérieur
c-à-d, càd     c’est-à-dire
CAI     Contrat d’Accueil et d’Intégration
CAP     Certificat d’aptitude professionnelle
CB     carte bleue, carte bancaire
CCI     Chambre de commerce et d’industrie
CCP     compte chèque postal
CDD     contrat à durée déterminée
CDI     contrat à durée indéterminée
CEDEX     courrier d’entreprise à distribution exceptionnelle
CFP     centre de formation professionnelle
CNED     Centre national d’enseignement à distance
CNR     Centre national de recherche
COD     complément objet direct
COI     complément objet indirect
CPE     Contrat Première Embauche
CV     curriculum vitae
DAB     distributeur automatique de billets
DALF     diplôme approfondi de langue française
DEA     diplôme d’études approfondies
DELF     diplôme d’études en langue française
DES     diplôme d’études supérieures
DESS     diplôme d’études supérieures spécialisées
DEST     diplôme d’études supérieures techniques
DEUG     diplôme d’études universitaires générales
DILF     diplôme initial de langue française
DK     decaffeinated
GAB     guichet automatique de banque
GDF     Gaz de France
HLM     Habitation à loyer moderé
HS     hors service
HT     hors taxe
IQF     Invitation à Quitter le Territoire
IVG     interruption volontaire de grossesse
K7     cassette
LOA     location avec option d’achat
MJC     Maison des Jeunes et de la Culture
NDLR     note de la rédaction
NdT     note du traducteur
NF     norme française
OGM     organisme génétiquement modifié
Pcc     pour copie conforme
PJ     pièces jointes
PMA     pays moins avancés
qcm     questionnaire à choix multiple
rdc     rez-de-chaussée
RER     Réseau express régional
RSVP     répondez s’il vous plaît
RTT     réduction du temps de travail
rv     rendez-vous
SA     société anonyme
SAMU     secours d’aide médicale d’urgence
SARL     société à responsabilité limitée
SDF     sans domicile fixe
SMIC     salaire minimum interprofessionnel de croissance
SNCF     Société nationale des chemins de fer français
SPA     Société protectrice des animaux
SVP     s’il vous plaît
TGV     train à grande vitesse
TVA     taxe à la valeur ajoutée
URSAFF     Union pour le recouvrement des cotisations de la sécurité sociale et des allocations famiales
vf     Filme version française
vm     Filme version multilingue
vo      Filme version originale
VTT     vélo tout terrain
W.-C.     water-closet
X     l’École Polytechnique

¡Fantastique ¿no?!

Lee los pasos anteriores:

2do Paso para sobrevivir en París:  Ame la administración francesa

1er Paso para sobrevivir en París: Sonría

Que lo sepa el mundo: el hotel Ritz cierra

3 Sep

“Cuando sueño una vida eterna en el paraíso, la acción siempre transcurre en el Hotel Ritz de París”. Hemingway

Si tenía usted la intención de hospedarse en el Hotel Ritz de prestigio en la capital francesa, tomar el desayuno junto a la realeza del mundo entero, tomar un cocktail en el bar Hemingway y brindar frente a Woody Allen, a actores, millonarios y artistas del pop tipo Madonna, por ejemplo, olvídelo. El hotel cierra sus puertas. Así es. Aunque, respire, sólo será por dos años.

El hotel más lujoso de París

El mítico hotel cierra sus puertas

El verano de 2014 será la apertura oficial luego de que el hotel sufra una remodelación y renovación total para ascender de su estatus de hotel de super lujo de 5 estrellas, a hotel “Palace”. Los últimos trabajos de renovación se hicieron en 1979 y digamos que ya le hacía falta una manita de gato.

Un sala de baño sencillita…

La mala noticia es que eso nos hace pensar que el módico precio de 800€ por noche en habitación doble, podría aumentar. Pero la buena noticia es que… ¡usted tiene dos años para ahorrar!

El hotel, propiedad de Mohamed Al-Fayed, padre de Dodi Fayed y novio de la princesa de Gales, Lady Diana, es sin duda un icono parisino donde todo el mundo querría entrar al menos a tomarse un café expresso. Pues si usted pensaba venir como turista a conocer este hotel emblema tendrá qué esperar.

Este 31 de agosto pasado se cumplieron 15 años de la muerte de la princesa de Gales y su pareja, en el túnel del puente del Alma en París. Su última noche, y sus últimos momentos de lujo, los vivieron en el Ritz. Me pregunto si en ese entonces el hotel hubiera estado en obras, ellos seguirían vivos… Vaya usted a saber…

Merci, Marguerite

11 Ago
Créditos: todoparis.wordpress.com

Créditos: todoparis.wordpress.com

Desde el cementerio de Montparnasse, mi agradecimiento en forma de rosa a Marguerite Duras, una de mis escritoras favoritas. Por su vocación y su intensa escritura. Porque hay que agradecer que la escritura sea, de tan intensa, dolorosa.

Pequeñita, sencilla, que puede pasar casi inadvertida, la tumba de la autora de El amante y Escribir, es un sitio maravilloso para meditar en torno a la creación y la escritura…

A %d blogueros les gusta esto: